Notandum quod plagam superius ductam per scolare sacerdos defendit hic in hunc modum quia scolaris gladius fuit inferior & cum esset in actu ducendi plagam ducendo gladium seorsum sacerdos vero antequam scolaris ducat gladium suum ad usum debitum recipit plagam vt patet hic per exemplum
(+) Hic iterum resumitur quarta custodia cuius custodie obsessio erit specificatum langort sacerdotis & notandum quod quandocunque sic se habet ludus ut hic tunc consulo tam regenti custodiam quam obsedenti eam ne quisquam eorum protrahendo obmittat quod suum est videlicet ex parte regentis custodiam obsessio & ex parte obsidentis fixura
——————————
——————————
E’ da notarsi che il prete si difende qui in questo modo dal colpo inferto sopra dallo scolaro, poiché la spada dello scolaro era sotto ed essendo nell’atto di tirare il colpo il prete, portando il ferro, esegue il colpo prima che lo scolaro conduca la sua spada all’uso debito, come mostrato qui per esempio.
(+) Qui nuovamente si riprende la quarta custodia, la quale quarta custodia sarà assediata dalla langort speciale del prete, ed è da notarsi che ogni qual volta si abbia un gioco come qui allora consiglio che, tanto chi adotta la custodia quanto chi la assedia, ciascuno esitando non ometta di eseguire ciò che a ciascuno compete, ovvero da parte di chi assume la custodia l’assedio e da parte dell’assediante la punta.

Pingback: I segni della croce e i ludus | Lutegerus in Italiano
Pingback: Sit tibi Langort | Lutegerus in Italiano
Pingback: Tres sunt que preeunt… | Lutegerus in Italiano
Pingback: Ludus numero 38 – commentario | Lutegerus in Italiano
Pingback: Ludus numero 39 – commentario | Lutegerus in Italiano