(+) Notandum quod hic docetur qumodo debeat secunda custodia obside & dico secunda custodia quia tertia custodia non multum differt a secunda que habetur in humero d sinistro sed hic loquimur de secunda custodia que datur humero dextro Et de eadem custodia obsessessor ducit obsessionem que vocatur schutzen quare quelibet custodia tenet vnam proteccionem i. schutzen
Hic ponit se simili modo sacerdos ad scolarem et docet quid ex hijs fiat & sciendum quod salua doctrina sacerdotis qui prius fuit obsessorus potest tria facere Primo potest exprimere gladium deorsum & tunc durchtreten Secundo potest recipere plagam latere dextro Tertio potest recipere plagam latere sinistro Nota quod hoc idem potest facere aduersarius licet obsessessor ad hoc prius sit paratus
——————————
——————————
+ Si noti che qui è insegnato in che modo si debba assediare la seconda custodia; e dico seconda custodia, poiché la terza, che è alla spalla sinistra, non differisce molto dalla seconda, ma qui parliamo della seconda custodia che si esegue sopra la spalla destra. E su questa stessa custodia l’asssediante esegue un assedio che è detto schutzen (coperta, protezione), perché qualunque custodia implica una protezione, cioè schutzen.
Qui il prete si pone in modo simile allo scolaro e insegna ciò che segue da queste circostanze. Ed è da sapere, salva la dottrina del prete, che colui che prima era assediato può fare tre cose: primo, può premere con la propria spada in basso e poi durchtreten; secondo, può colpire dal lato destro; terzo, può colpire dal lato sinistro. Nota che queste stesse cose può farle l’avversario di colui che assedia sebbene quest’ultimo sia già pronto a ciò.

Pingback: I segni della croce e i ludus | Lutegerus in Italiano
Pingback: Ludus numero 09 – commentario | Lutegerus in Italiano
Pingback: Tres sunt que preeunt… | Lutegerus in Italiano
Pingback: Ludus numero 32 – commentario | Lutegerus in Italiano